методический центр
 
научные, учебные и методические издания
 
   
 

• РЕГИСТРАЦИЯ
• ПОИСК
• Все публикации
• Дошкольное
• Начальная школа
• Средняя школа
• Дополнительное
• Профессиональное
• Статьи
• Репортажи
• Доска почета
• Сообщества
• Ваши странички
• Альбом «Наши дети»
• Главная страница
• О проекте
• Рецензии на публикации
• Новости и акции
• Помощь
• Вопросы-ответы
• Конкурсы
• Написать редакции
• Наша группа вКонтакте
• Все проекты сети
 
  

 

Почему лучше привлечь профессионального переводчика?


Многие предприниматели при организации деловых встреч, часто полагаются на собственное базовое знание языка. При этом сильно себя ограничивают себя в высказывании собственных идей и мыслей перед партнером. Не хватает словарного запаса, не знакомы идиомы и выражения, плохая скорость и навык синхронного перевода. Почему услуги переводчика лучше заранее заказать?

Безупречное качество

Имейте в виду, что даже лицу, которое владеет на хорошем уровне языком требуются услуги переводчика. Ваше знание языка ограничивается его кратковременным использованием (в лучшем случае). Для переводчика это постоянная работа и возможность совершенствования во время длительной практики. Дополнительное преимущество – скорость работы. Пока вы будете подбирать слова и фразеологизмы, опытный синхронный переводчик моментально переведет диалог. В глазах партнера вы увидите только благодарность и восхищение в подобранном профессиональном сотруднике.

Индивидуальный подбор переводчика

Широкий спектр выполняемых задач – устный перевод переговоров, помощь в ознакомлении с большими текстами и информацией, консультирование на этапе проведения сделки. Учитываются все нюансы в работе – как помочь клиенту в максимальном охвате всей информации и перевести ее на родной язык.

Удобное время работы

Часто все переговоры проходят в неформальной обстановке. Переводчик всегда готов на них присутствовать. Вне зависимости от времени суток. После напряженных обсуждений, вы уже устали и не готовы воспринимать язык. Ваш помощник всегда сможет подставить вам плечо – не нужно переключаться с иностранного на родной язык общения.

Защита личной информации

Держать в штате собственного сотрудника неразумно. Через переговоры поступает слишком много важной деловой информации. Спустя некоторое время, ваш бывший подчиненный может уволиться и перейти на работу в конкурирующую компанию. Условия сохранения конфиденциальности через наемного сотрудника сложно обеспечить. Совсем другое дело, когда договор защиты конфиденциальной информации подписывает привлеченный переводчик. Для него разглашение любых данных, ставших известными во время работы, грозит потерей клиентов и репутацией на рынке. Подписывайте соглашение только с профессионалами, которых невозможно привлечь в другую компанию. И которые понимают, какие они могут нести репутационные риски.

 

 


<<< Вернуться в каталог статей

 

 
Дата публикации 16-03-2020.